Abstract

"A hurtadillas" Alfonsina Storni y Clarice Lispector incursionan en la lectura y en la escritura desde pequeñas, casi anticipando el camino que recorrerán más tarde como periodistas. En el caso de Storni, el "hurto" casi compulsivo de la palabra se insinúa tempranamente en la vida de la famosa poeta argentina. De hecho, Josefina Delgado comienza su biografia de la escritora relatando cómo una Alfonsina de sólo ocho años roba en la ciudad de San Juan el tan deseado libro de lectura que sus padres no pueden comprarle: "Este episodio habría de marcar a Alfonsina", concluye Delgado, ya que "es el primero de los acontecimientos en los que Alfonsina aparece -- ¿se muestra? -- huérfana de toda protección" (12). Casi como en espejo, la pequeña Clarice se halla en posición de desventaja frente a sus compañeras en el Colegio Pernambucano de Recife cuando un profesor les manda hacer un trabajo para el cual ella no tiene el libro necesario: "Entonces mi hermana le prometió a Clarice que le prestaría el libro", rememora la hermana de Reveca, compañera de Clarice por ese entonces. Sin embargo, coma relata Nádia Battella Gotlib en su biografía de la escri­ tora brasileña, la compaiierita olvida su promesa, lo cual sume a Clarice en una desesperación tal que la madre de Reveca, al tanto de la situa­ ción económica precaria de los Lispector, promete darle todos los libros que quiera (121-122). "La mujer tiene algo de pájaro y de ladrón dice Hélene Cixous en La risa de la medusa, jugando con el doble signifi­cado del término voler en francés --robar y volar--, en palabras que bien podrían describir la trayectoria escrituraria de Alfonsina Storni y Clarice Lispector: "pasan, huyen, disfrutan desbaratando el orden del espacio" (Cixous 60-61). Tanto Alfonsina coma Clarice, en tiempos y en espacios distintos, "roban", "vuelan" y hasta "hacen volar" la lengua heredada, instalando un leve desacomodo, un imperceptible desplaza­miento dentro de uno de los espacios discursivos más altamente codificados: el de la "columna/página femenina': Palabra "hurtada" que se convierte a su vez en palabra "insurrecta".

Document Type

Book Chapter

Publication Date

2014

Publisher Statement

Copyright © 2014 Universidad de los Andes, Universidad de Chile. This chapter first appeared in Redes, alianzas, y afinidades. Mujeres y escritura en América Latina.

Please note that downloads of the book chapter are for private/personal use only.

Purchase online at Universidad de los Andes, Universidad de Chile

Share

COinS